lunes, 30 de junio de 2008

HARA KIRI

Siguiendo los pasos de la acuciosa Madeline Hernández salí corriendo (cibernéticamente hablando) al referido DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005) de la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y he constatado que tiene toda la razón. “Algunas de las cosas que nos enseñaron en cuarto grado, hace un montón (no sé cuantos a la dama, a mi no tantos) de años, ya no tienen validez”, como ella apunta, y yo acá sin enterarme. Esto tiene de maravilloso “chocar” con filósofos y sus fieles amigos. Uno tiene que echar mano al mataburros. En este caso, sostenemos la posición de Johnny Cricket, quien con razón plantea que “más malo” se usa solamente para formar el comparativo de “malo” “en el sentido de persona carente de bondad o cuando se alude al sabor”. Como en el artículo en cuestión no se trata de ninguno de los casos citados, el uso es incorrecto y corresponde al autor enmendar el error. En cuanto a sus fieles defensores, reconocemos su lealtad, y aunque no exigimos una disculpa (acto extremo usado por los ancestros de su defendido) les sugerimos dosificar su apasionamiento, pues los excesos suelen nublar la razón.

Hechas todas la salvedades quiero apuntar que en mi personal opinión gusto de usar “más malo” sólo cuando no hay una mejor opción: es decir “peor”. Me suena mejor, pero como esto comienza a enredarse sería de “pésimo” gusto alargarlo más. Puede ponerse "peor". Hay que evitar que algo, que ya no estuvo del todo bien se ponga “más malo”. Un saludos a todos, por supuesto, no “carente de bondad”.

Malo: Adjetivo que significa, básicamente, persona que no se comporta como debe, o que carece de bondad. Existen dos formas para el comparativo de malo:

a) peor: Procede del comparativo latino peior y se usa en todos los sentidos de malo.
b) más malo: Alterna en el uso con peor para formar el comparativo de malo en el sentido de persona carente de bondad. También es correcto su empleo para formar el comparativo de malo cuando se alude al sabor.
Además de muy malo y malísimo, existe la forma superlativa pésimo, que presenta el significado enfático especial de malo en grado sumo. Al ser un superlativo absoluto, no admite su combinación con otras marcas de grado: muy pésimo o más pésimo.

”TIRANDO LA GENTE SE ENTIENDE”

6 comentarios:

Anónimo dijo...

hara kiri.

deberias tomar el consejo, tiroflojo.

Anónimo dijo...

Teniendo en cuenta que cuando se criticó a Cricket el texto con el gazapo no aparecía en pantalla se puede concluir que todas las observaciones fueron válidas y se aclararon las dudas. El “GANADOR” fue el idioma que es lo que se pretende. Saludos a todos.
Delio

Anónimo dijo...

Eso es más que claro, casi iluminado. El “iluminismo” no es persona o alimento susceptible de ser calificado como "carente de bondad" o "desagradable al paladar", en occidente al menos. En términos de elucubración filosófica (oriental u occidental) no creo que pueda hacerse una abstracción tal que permita, en sentido figurado personalizarle o asignarle sabor en calidad de alimento espiritual. De modo que modo que “Tiro” hace bien en respaldar a "Johnny", y a “Ichi” no le queda otra que empuñar la Katana. Saludos,
RAEsa (de Hialeah)

TIROFIJO dijo...

Así es, estimado Delio, por razones técnicas no se veía el texto completo. Estábamos tratando de mejorar la visualización a sugerencia de los lectores y la tecnología nos jugó una mala pasada. Lo hemos corregido apenas lo advertimos, porque creemos que esa es la única manera que enfrentar los errores (incluidos los ortográficos). Saludos a Madeline Hernández y cuando decidas salir a pescar a ese sitio que solo tú conoces, invítanos que esas langostas no se dan por acá.

Anónimo dijo...

Ja! se te olvidó malísimo??
parece mentira! pero creo que a los panhispánicos too^
búhamente^^^
m.e.

Anónimo dijo...

Como nadie es perfecto y sólo por joder al petulante tirofijo que cree tener a la Verdad por las barbas, debo informar que el termino "Hara Kiri" es una aberración entre tanto aceptada aunque con resabios en el Japón. El término correcto (más o menos así se pronuncia, que no olviden que es japonés)es: Sepukko

Haru Ea Alfonso-Jiménez-Tsuruta